Vendredi 4 mai.
Je dois dire que la fatigue se fait sentir. J'ai bien entamé mon séjour dans ce pays magique qui me touche au plus haut point. Aujourd'hui j'irai faire un petit tour dans le quartier (Yûkari ga Oka qui est pour moi un lieu très doux à vivre) et puis cet après midi c'est... cours de français !
Deux élèves de Yayoï doivent en effet venir voir le français (nama no furansujin !), le Français bien vivant ! venu de si loin. C'est inespéré pour elles mais c'est pour moi un véritable honneur. Je viens là en toute modestie et puis je sais très bien qu'après "le cours" ce sera mon tour de parler en japonais...Je ne parle pas vraiment en fait je baragouine tout au plus.
... dans l'après midi...
Madame Tajima et madame Imaï sont là, un peu pour moi. Je connais madame Imaï pour l'avoir vue en 2009 et en 2010 et puis j'ai un peu correspondu avec elle pour corriger une lettre qu'elle avait écrite en français. Madame Tajima, que je ne connai pas, arrivera la première.
Elles ont préparé un peu cette rencontre. Madame Imaï relit en français sa lettre puis ce sera un extrait du Petit Prince de Saint-Exupéry. Je lis à mon tour la suite de ce court extrait en essayant de ne pas trop bafouiller.
Finalement on parlera de choses et d'autres, mélange de français correct et de japonais bancal. Figurez-vous qu'il m'arrive de dire vraiment n'importe quoi en japonais car certains mots se ressemblent mais n'ont absolument pas la même signification et puis il y a l'ordre des mots aussi...
Anecdotes.
Par exemple j'ai acheté chez AEON des mines pour mon stylo bille rechargeable. On français on dit "je cherche une mine de stylo (comme celle-ci)" mais en japonais on dit "du stylo la mine je cherche".
C'est ainsi que j'ai dit en japonais "de la mine le stylo cherche" comme si je cherchais le stylo. Mais bon, le type m'a compris ! C'est une erreur de débutant mais parfois l'habitude des pensées aidant...
Il m'est arrivé aussi de confondre une serviette (de bain) et "les toilettes" En japonais les toilettes c''est To-I-Ré, "toire" et serviette c'est Ta-O-Ru, "taoru". Ces deux termes vient de l'anglais : "toilet" et "towel"
La confusion vient sans doute qu'en français on parle aussi de serviette de toilette.
Bref j'ai dit une fois que j'avais oublié "les toilettes" au lieu de "ma serviette".
Retour auprès de Madame Imaï (à gauche sur la photo) et de Madame Tajima...
La conversation dérive aux hasard des pensées. Il sera même question de la forme des pieds !
"Pied grec", "Pied égyptien" ?
Moi j'ai le pied "égyptien", le pied parfait quoi ! Rien qui dépasse, tous les orteils merveilleusement alignés du plus grand au plus petit. (Voir une ou deux photos tirées de ce même blog.)
Le pied "grec" quant à lui possède un index qui dépasse un peu le pouce, une sorte de bizarrerie de la nature qui n'est pas du plus bel effet (cela n'engage que moi, bien sûr...:-))
Il existe aussi un pied "romain" ou pied "carré" où les orteils sont alignés à l'horizontal...
Je ne sais plus du tout comment on est passé de Saint-Exupéry à ... la forme des pieds !
J'ai mis un petit sondage à faire, s'il vous plaît, en haut et à droite de cette page...
J'ai mis un petit sondage à faire, s'il vous plaît, en haut et à droite de cette page...
Commentaires
Enregistrer un commentaire