Extrait :
世界大会、日本に栄冠
翌20日の最後日。スポーツの顔が覗いた。矢が的を射抜くと「よし」の声。そして、ウイ、ダー、ワーオ、イヤー。仏、露、英、独のお国言葉である。空気が張り詰めたのは、日本とスウェーデンとの準々決勝。3人4本ずつ放つ。結果は7-7。一人一本ずつ矢を放つ「同中競射」延長戦に。それも3度目に入る。拍手が手拍子に変わった。日本はここで3人すべてが的中して勝ち上がった。一際大きな拍手が沸いた。日本の吉田志は、最初の矢を放つ前に落とした。「滅多にない」と言うミスだが、「力が入りすぎた反省しました。でも全く動揺しませんでした。」延長戦では3本すべてを的中させた。
カメラを手に取材に当たった朝日新聞パリ支局のマリーギトンは、弓を引く吉田を「すべての選手の中で最もエレガント感じた」と評した。そして、「フランス弓道連盟会長のローランス・オリューが『弓道には美がある』と話していた意味が分かった。」
Tournoi de la coupe du monde, les lauriers pour le Japon.
Le lendemain et dernier jour du tournoi, le 20 juillet. Un petit aperçu du visage de ce sport.
Lorsque les flèches transpercent la cible on entend les voix qui font "Yoshh...!". Et puis, "Oui ... !", "Da... !", "Wow... !", "Ja... !". Des mots dans la langue de leur pays. Du français, du russe, de l'anglais et de l'allemand.
Ce sont les quarts de finale entre la Suède et le Japon et l'atmosphère est très tendue. Les concurrents tirent chacun 4 flèches par équipe de trois. Les résultats sont de 7 points partout. Chacun tire une nouvelle flèche au cours des prolongations et c'est la troisième fois...
Les applaudissement se transforment en battements rythmés. C'est là que les trois compétiteurs Japonais mettront chacun une flèche dans la cible pour remporter la victoire. Les applaudissements seront particulièrement enthousiastes.
Le Japonais Nozomu YOSHIDA avait pourtant fait tomber sa première flèche avant même de la tirer. Après réflexion il dira :
" Cette faute n'est pas très rare. J'ai mis trop de force dans mon tir mais cela ne m'a pas du tout troublé".
Pour les dernières prolongations les trois flèches ont été mises dans les cibles...
Marie Guiton qui tient la caméra et qui est chargée de collecter des informations pour le bureau local parisien du Journal Asahi estime que "de tous les pratiquants, c'est le tir de Yoshida qui est le plus élégant".
Par la suite, Laurence Oriou, Présidente de la Fédération Française de Kyûdô, donnera son sentiment "il y a de la beauté dans le kyûdô !"
Commentaires
Enregistrer un commentaire