J'ai trouvé sur Internet un conte qui relate l'origine de Tanabata au Japon...
Voici l'histoire... Faites le silence autour de vous, ouvrez votre âme d'enfant et laissez vous entraîner dans ce conte japonais.
夜空に輝く天の川のそばに、天の神さまが住んでいます。天の神さまには一人の娘がいて、名前を、織姫といいます。織姫ははたをおって、神さまたちの着物をつくる仕事をしていました。
さて、織姫が年頃になったので、天の神さまは娘にお婿さんを迎えてやろうと思いました。
そして色々探して見つけたのが、天の川の岸で天のウシを飼っている、彦星という若者です。
この彦星は、とてもよく働く立派な若者です。
そして織姫も、とてもやさしくて美しい娘です。
二人は相手を一目見ただけで、好きになりました。
二人はすぐに結婚して、楽しい生活を送るようになりました。
でも、仲が良すぎるのも困りもので、二人は仕事を忘れて遊んでばかりいるようになったのです。
「織姫さまがはたおりをしないので、みんなの着物が古くてボロボロです。速く新しい着物をつくるように言ってください」
「彦星がウシの世話をしないので、ウシたちが病気になってしまいました」天の神さまに、みんなが文句を言いに来るようになりました。
天の神さまは、すっかり怒ってしまい、
「二人は天の川の、東と西に別れて暮らすがよい!」と、織姫と彦星を別れ別れにしたのです。
「・・・ああ、彦星に会いたい。・・・彦星に会いたい」
毎日泣き続ける織姫を見て、天の神さまが言いました。
「娘や、そんなに彦星に会いたいのか?」 「はい。会いたいです」
「それなら、一年に一度だけ、七月七日の夜だけは、彦星と会ってもよいぞ」それから織姫は、一年に一度会える日だけを楽しみにして、毎日一生懸命に機をおるのです。
天の川の向こうの彦星も、その日を楽しみに天のウシを飼う仕事にせいを出しました。
そして待ちに待った七月七日の夜、織姫は天の川を渡って、彦星のところへ会いに行くのです。
しかし雨が降ると天の川の水かさが増えるため、織姫は川を渡る事が出来ません。でも大丈夫、そんな時はどこからともなくカササギと言う鳥が飛んで来て、天の川に橋をかけてくれるのです。
さあ、あなたも夜空を見上げて、二人の再会を祝福してあげてください。
J'ai traduit pour vous...
Dans le ciel de la nuit, tout près de la Voie Lactée, habite une divinité.
Ce dieu a une fille et elle a pour nom, Orihimé.
Orihimé tissait et son métier consistait à tisser tous les habits des divinités..
Or, Orihimé avait atteint l'âge de se marier, aussi son divin père pensa t-il à accueillir pour sa fille celui qui serait son gendre.
En cherchant de ci-de là sur les bords de la Voie Lactée, il trouva enfin un prince fermier qui élevait des vaches. Ce jeune homme avait pour nom Hikoboshi.
Hikoboshi travaillait de façon magnifique et puis Orihimé était aussi très belle et douce. Ces deux là tombèrent amoureux l'un de l'autre au premier coup d'oeil.
Ils se marièrent très vite et vinrent à passer une vie de bonheur.
Cependant, s'entendre trop bien peut être parfois être embarrassant. Ils finirent tous les deux par oublier leur travail pour ne s'adonner qu'à leur plaisir.
"Orihimé ne tisse plus du tout et tous nos vêtements tombent en lambeaux Dites lui de vite nous faire de nouveaux kimonos". "Hikoboshi ne s'occupe plus du tout de ses vaches et elles finissent par tomber malades". C'est ce que tous venaient dire au dieu du ciel en signe de protestation.
Le dieu du ciel très en colère ordonna la séparation des deux amoureux :
Le dieu du ciel très en colère ordonna la séparation des deux amoureux :
- votre vie sera meilleure en vous séparant de chaque côté de la Voie Lactée, à l'Est et à l'Ouest !
En voyant
Orihimé pleurer chaque jour, "Je veux revoir Hikoboshi, je veux revoir Hikoboshi..." le dieu du ciel lui dit.
- Ma fille, tu veux donc revoir à ce point Hikoboshi ?
- Oui je veux le revoir !
- Dans ce cas, une fois par an, la nuit du septième jour du septième mois seulement, tu pourras le rencontrer.
Alors, Orihimé, en pensant au plaisir de ce seul jour de retrouvailles, travaillait chaque jour, avec ardeur, au métier à tisser. De l'autre côté de la Voie Lactée, Hikoboshi également, se livrait avec zèle à son travail pour soigner ses vaches, avec le plus grand plaisir.
Puis, en ce septième jour tant attendu de ce septième mois, Orihimé traversait la Voie Lactée pour retrouver Hikoboshi, chez lui
Cependant, un jour de pluie, à cause de la crue, il ne fut pas possible pour Orihimé de traverser la Voie Lactée...
Mais ne vous inquiétez pas. A ce moment là, une pie qui surgit de nulle part accroche pour Orihimé un pont sur la Voix Lactée...
- Allez ! Vous aussi, levez les yeux vers le ciel, félicitez les retrouvailles des deux amoureux et montez !
FIN
Les images et le texte originel sont tirés de ce site : Légende universelle de Tanabata.
Commentaires
Enregistrer un commentaire